Segue abaixo, na íntegra, o resumo da dissertação de mestrado do Ricardo Oliveira Barros.
Esta pesquisa visa investigar e discutir a tradução da poesia em Libras na modalidade escrita para a língua portuguesa também escrita, fazendo a caracterização desse gênero e refletindo sobre as possíveis estratégias para a sua tradução. A poesia em Libras tem uma característica altamente visual e é veiculada em maior parte em formato de vídeo (SUTTON-SPENCE, 2005). Com o desenvolvimento dos estudos das línguas de sinais, alguns sistemas de escrita para essas línguas foram idealizados. Dentre os sistemas disponíveis, o mais utilizado no Brasil é o SignWriting (SW), que tem sido utilizado para o registro de obras literárias em línguas de sinais (SUTTON, 2005). Nos últimos anos, notou-se a publicação de poemas em Libras escrita por meio do SW. Admitindo a existência desse tipo de poesia e reconhecendo esse como uma manifestação emergente e importante da literatura em Libras, esse estudo analisa o processo de tradução dessa poesia para o português. Esse movimento tem como justificativa dar visibilidade para essa produção cultural da comunidade surda e investigar as suas características tendo como pano de fundo a sua tradução (VENUTI, 2006). É uma pesquisa aplicada e descritiva que teve como etapas: (i) um levantamento de obras poéticas em Libras escrita já publicadas no país; (ii) uma análise das características do gênero; (iii) a tradução desses para a língua portuguesa. A análise contou com a triangulação dos dados derivados das obras encontradas no levantamento e de entrevistas realizadas com os autores por outros pesquisadores. Buscou-se amparo na teoria haroldiana da transcriação para realizar uma tradução que se adequasse às características únicas do tipo de texto em questão; esse processo envolve uma análise do texto seguindo uma abordagem semiótica (CAMPOS, 2015; PIERCE, 1993). O processo tradutório foi registrado por meio de protocolos de verbalização em vídeo. A análise dos dados revela diferenças entre a poesia em Libras sinalizada registrada em vídeo e a poesia em Libras escrita perceptíveis na presença ou ausência do corpo do performer, bem como nas possibilidades de leitura de cada tipo. Esse tipo emergente de poesia se apresenta em alguns casos explorando o papel com uso de símbolos de escrita de maneira a fugir da regra padrão de composição do sinal escrito e que impossibilita a sinalização desses. Na transcriação em português dos poemas em Libras escrita, percebe-se a preocupação de tradução do signo icônico que predomina nesse tipo de texto, bem como dos ícones e símbolos que contribuem para a construção de uma iconicidade geral dos poemas, isso inclui cuidados com a tipografia.
Clique aqui para ver a dissertação.
Fonte: UFSC
